uitdrukking

  • petra

    Ik hoor de laatste tijd vaak dat ze het over ‘ misdaden tegen de menselijkheid’ hebben,maar ik dacht altijd dat het ‘misdaden tegen de mensheid’ was.Wat is nu het juiste?

  • Persson

    Het is waarschijnlijk een verkeerde vertaling van “crimes against humanity”, dat zowel ‘mensheid’ als menselijkheid' betekent. De vertaling ‘mensheid’ zou juist moeten zijn, omdat je volgens sommigen geen misdaden tegen een eigenschap kunt begaan. Volgens mij echter zijn beide opvattingen juist. Je kunt misdaden tegen de mensheid plegen, maar je kunt ook misdaden plegen, die tegen de menselijkheid indruisen.

  • ¥ Lotje ­­¥

    http://nl.wikipedia.org/wiki/Misdaden_tegen_de_menselijkheid

    groet , Lotje